World of Gothic - Forum

Full Version: Erori in traducerea Gothic 1
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2
Aici postati eroriile pe care le sesizati in modul de traduere Gothic 1. Vom aduna toate eroriile aici, in primul post, pentru ca echipa sa le poata modifica mult mai usor.
Intradevar pentru ca verificarea mea sa fie mai usoara va rog sa precizati npc-ul la care ati gasit greseala(fraza netradusa,cuvat scris gresit) iar eu voi aduna toate greselile si voi face un patch.
Daca sesizati scris undeva in loc de tabara Camp va rog sa postati aici.
Fiti atenti si la traducerea obiectelor.
mai eu am vazut si undeva in loc sa traduca in romana a tradus in germana, vreo 2 fraze ,nu va mint
fratzilor...de unde pot sa fac sy yo rost de mod-ul de traducere????si va voi ajuta.....
deci poti face rost de Gothic 1 in limba romana de aici e un simplu mod okupa in jur de 2 MB jumatate .
Ms mult....l-am luat...e bestial.....chiar am sa ma apuc de G 1.....inca o data..( a treia)....
Apropo, baieti, se mai lucreaza la patch-ul pentru Gothic I in limba romana?
un prieten de-al meu a gasit o eroare.
el a devenit Shadow, si stiti ca tra sa mearga in Sect Camp sa afle ceva vesti de acolo, iar la traducere scrie ceva asemanator "am fost trimis la fratia din mlastina din tabara veche"
Iar in engleza nu este "The brotherhood from the swamp from the old camp"...
Tongue
Dap s-au mai strecurat greseli nu multe dar s-au mai strecurat.
Dorin inca nu m-am apucat de patch cand voi avea timp liber il voi face (imni ia vre-o 2-3 zile) cred ca cel mai posibil cand va fi gata gothic 2 de tradus...sau mai vedem.
Am gasit o eroare la misiunea cate ti-o dadea Baal-Kagan(cred) din New Camp sa dai tigari la banditi si la mercenari- erau 2 sau 3 replici
1 Vrei niste hasis
2 Pas ca vrei sa fumezi o TIGARE
TIGATE in loc de tigara
Pages: 1 2