Erori in traducerea Gothic 1 - Printable Version +- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum) +-- Forum: The tavern (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=1) +--- Forum: The Orc Cemetery (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=31) +---- Forum: Arhiva Gothic (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=83) +---- Thread: Erori in traducerea Gothic 1 (/showthread.php?tid=80) Pages:
1
2
|
RE: Erori in traducerea Gothic 1 - huaya - 05-25-2008 N-am gasit nici o eroare, desi azi l-am terminat. RE: Erori in traducerea Gothic 1 - Andrey - 05-25-2008 am mai gasit o eroare...cand vorbesti cu Y'Berion 'Novicele.....m-a atacat si a incercat sa ma atace' RE: Erori in traducerea Gothic 1 - Andrey - 05-27-2008 Am mai gasit o eroare...cand vb cu Milteb atunci cand iei fcusu...acolo jos scrie "about theat talisman" RE: Erori in traducerea Gothic 1 - Andrey - 05-28-2008 Am mai gasit ceva... Orc Warior si Orc Fighter nu sunt traduse... app: Eu sunt singurul care gaseste greseli? Nu mai fa asa de multe posturi unu dupa altul...editeaza-l pe cel precedent. RE: Erori in traducerea Gothic 1 - huaya - 07-13-2008 Nu, am gasit si eu, dar nu stau sa le tin minte. RE: Erori in traducerea Gothic 1 - Kristi - 05-11-2009 Si eu am gasit: cand am mers in mlastina sa culeg cele 5 plante pentru Y`Berion, plantele (swampweed) erau traduse "tigari". Cred ca ar fi trebuit traduse ca "plante de tutun" sau ceva de genul asta ...:-? RE: Erori in traducerea Gothic 1 - ufy - 05-11-2009 sau ierburi de mlastina. RE: Erori in traducerea Gothic 1 - Kristi - 05-26-2009 Am gasit si eu o greseala in traducere. Uitati-va la poza de mai jos RE: Erori in traducerea Gothic 1 - Edg - 05-26-2009 Hmmm, probabil a fost copiat din greseala textul in dialog, fiind in acelasi script, in acelasi rand, orice e posibil RE: Erori in traducerea Gothic 1 - ufy - 05-26-2009 asta am intampinat-o si eu si am zis ca este o greseala cand vorbesti cu tarrok |