Risen 1: Traducere - v1 - Printable Version +- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum) +-- Forum: Inquisitor's island (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=59) +--- Forum: Risen 1: Discuții generale (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=60) +--- Thread: Risen 1: Traducere - v1 (/showthread.php?tid=1336) |
RE: Risen 1 : traducere - Bogdan - 07-18-2012 (07-18-2012, 02:24 PM)roby14 Wrote: Quarterstaff??? Toiag direct. Am citit pe Wikipedia si s-ar parea ca acel quarter vine de la metoda de fabricatie si nu are nici o legatura cu vreo calitate anume. The "quarter" probably refers to the means of production, the staff being made from hardwood of a tree split or sawed into quarters. De asemenea: A quarterstaff (plural quarterstaves), also short staff or simply staff. Asta daca nu cumva e si un staff simplu in joc. RE: Risen 1 : traducere - Robi - 07-18-2012 Toiag suna destul de aiurea...un sinonim? RE: Risen 1 : traducere - Szekemri - 07-18-2012 (07-18-2012, 04:08 PM)roby14 Wrote: Toiag suna destul de aiurea...un sinonim? Toiag a fost tradus si in Gothic 3. Pastram o oarecare legatura cu decizia ce am luat-o atunci. Dar exista si toiag simplu si acesta este 'quarter'. Deci trebuie sa gasim un atribut toiagului. RE: Risen 1 : traducere - Robi - 07-18-2012 Ramane toiag la quaterstaff? RE: Risen 1 : traducere - Szekemri - 07-18-2012 (07-18-2012, 01:53 PM)Raducu Wrote: Cu toate ca nu fac parte din echipa care traduce acest fermecator joc as dori sa subliniez si eu cateva idei: 1. Misiune imposibila. Suntem foarte putini. Dar am incredere in rezultat, dupa ce am vazut traducerea facuta de Bastonel. Foarte frumos realizata. 2. Rog si eu acest lucru. Mai ales prima pagina in care sunt puse skilluri si alte lucruri foarte folositoare. 3. Adevarat. Si aici am foarte mare incredere in echipa de acum. In traducerea g3-ului au fost niste greseli destul de rusinoase gramaticale, dar din ce s-a tradus pana acum n-am vazut nici o problema de luat in seama. 4. ... 5. Release date: 09-09-2012 (07-18-2012, 04:31 PM)roby14 Wrote: Ramane toiag la quaterstaff? Nu. Quaterstaff = toiag scurt. RE: Risen 1 : traducere - Robi - 07-18-2012 Oke,mersi.. RE: Risen 1 : traducere - Szekemri - 07-18-2012 @roby, cu placere. 2. Fisierul pe care vi l-a dat roby poate fi deschis, in scopul vederii mai bune a informatiei cu notepad ++ si mult mai bine cu Microsoft excel. RE: Risen 1 : traducere - Robi - 07-18-2012 Pai eu le-am zis sa incerce cu notepad++.. O sa vad cum e cu excel.. RE: Risen 1 : traducere - Szekemri - 07-18-2012 (07-18-2012, 05:05 PM)roby14 Wrote: Pai eu le-am zis sa incerce cu notepad++.. Cu excelul vezi mult mai bine. Si cand dai enter te trece la linia urmatoare. E putin mai util. RE: Risen 1 : traducere - Raducu' - 07-18-2012 Nu folositi excelul.. O sa apara erori la implementarea in joc a textului.. Recomand N++. |