Traducere Risen - v1.1 - Printable Version +- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum) +-- Forum: Inquisitor's island (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=59) +--- Forum: Risen 1: Discuții generale (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=60) +--- Thread: Traducere Risen - v1.1 (/showthread.php?tid=4461) |
RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-16-2012 Scuză-mă că n-am intrat ieri. Am avut ceva probleme. Zi-mi pe la cât poţi să intri azi te rog. RE: Traducere Risen - v1.1 - Szekemri - 11-16-2012 (11-16-2012, 03:35 PM)Warhell Wrote: Scuză-mă că n-am intrat ieri. Am avut ceva probleme. Dupa 5 azi, daca poti si tu. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-16-2012 Ok. E perfect. RE: Traducere Risen - v1.1 - meph144 - 11-17-2012 Imi trimite cineva PM cu textul? RE: Traducere Risen - v1.1 - Szekemri - 11-17-2012 (11-17-2012, 02:06 AM)meph144 Wrote: Imi trimite cineva PM cu textul? Da. Iti voi trimite astazi. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-18-2012 Textul trebuie tradus cu diacritice? RE: Traducere Risen - v1.1 - Szekemri - 11-18-2012 (11-18-2012, 12:11 AM)Warhell Wrote: Textul trebuie tradus cu diacritice? Preferabil, da. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-18-2012 Asta e problema...ţin minte că înainte puteam pune diacritice în Notepad++, acum nu mai pot. Trebuie să umblu prin setări ? RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-20-2012 Am nevoie de ceva ajutor la următoarele : "it's time we showed him we're still in charge in the Gutters" "Leastwise, nothing while you're looking for Steelbeard's clues." Chiar nu vreau să traduc greşit .. RE: Traducere Risen - v1.1 - Szekemri - 11-20-2012 (11-20-2012, 04:09 PM)Warhell Wrote: Am nevoie de ceva ajutor la următoarele : E timpul sa-i aratam ca inca stapanim.. the gutters. Aici nu stiu daca era vorba de mlastina sau de o zona din Harbor town . Cel mai probabil nimic pana ce termini cu cautarea indiciilor lasate de Steelbeard. |