Obiectivul meu este ca această traducere să fie finalizată în maxim 2 .. să zicem 3 luni.
3 luni în cel mai rău caz.
O să duc mai departe ce a început Terente, şi anume 250 de linii per user.
Orice ajutor e bine venit, dar nu fără un mic test înainte de a începe.
Acel test va consta în traducerea a câtorva propoziţii din engleză în română.
Toţi cei care vor să intre în proiect, sau care se aflau când Terente conducea, vă rog să mă adăugaţi la id-ul de messenger warhell4ever.
Vreau ca toată lumea să folosească Notepad ++ pentru a traduce, şi desigur cu diacritice, dacă se poate.
Folosiţi codarea Little Endian pentru a nu întâmpina probleme în viitor.
Sarcinile fiecăruia vor fi după cum urmează:
+ coordonator - în calitate de coordonator, eu mă voi ocupa cu împărţirea textului către corectori şi traducători, iar apoi cu punerea la olaltă a tuturor părţilor; de asemenea, orice întrebare sau neclaritate legată de proiect, poate fi trimisă către mine; voi participa şi ca traducător;
+ corectorii - se vor ocupa exclusiv cu corectarea greşelilor de ortografie; în alte cuvinte, se vor asigura că toate diacriticele sunt acolo unde trebuie, vor adăuga litere acolo unde este nevoie, vor adăuga sau şterge semne de punctuaţie etc; NU se vor corecta greşeli gramaticale, în schimb, ele vor fi semnalate celui care a tradus textul, el hotărând dacă e cazul să modifice sau nu.
+ traducătorii - cred că e destul de clar ce o să facă; este recomandat ca fiecare traducător să aibă jocul instalat, eventual o serie de salvări care să îi permită să verifice contextul în care este folosită fiecare replică.
Coordonator: Warhell
CORECTORI
Warhell
TRADUCĂTORI
Bogdan
Warhell
ShakeS
Terente
Roby14
Old nick
Bastonel
Meph144
Kristi
Zamolxis1
George13
3 luni în cel mai rău caz.
O să duc mai departe ce a început Terente, şi anume 250 de linii per user.
Orice ajutor e bine venit, dar nu fără un mic test înainte de a începe.
Acel test va consta în traducerea a câtorva propoziţii din engleză în română.
Toţi cei care vor să intre în proiect, sau care se aflau când Terente conducea, vă rog să mă adăugaţi la id-ul de messenger warhell4ever.
Vreau ca toată lumea să folosească Notepad ++ pentru a traduce, şi desigur cu diacritice, dacă se poate.
Folosiţi codarea Little Endian pentru a nu întâmpina probleme în viitor.
Sarcinile fiecăruia vor fi după cum urmează:
+ coordonator - în calitate de coordonator, eu mă voi ocupa cu împărţirea textului către corectori şi traducători, iar apoi cu punerea la olaltă a tuturor părţilor; de asemenea, orice întrebare sau neclaritate legată de proiect, poate fi trimisă către mine; voi participa şi ca traducător;
+ corectorii - se vor ocupa exclusiv cu corectarea greşelilor de ortografie; în alte cuvinte, se vor asigura că toate diacriticele sunt acolo unde trebuie, vor adăuga litere acolo unde este nevoie, vor adăuga sau şterge semne de punctuaţie etc; NU se vor corecta greşeli gramaticale, în schimb, ele vor fi semnalate celui care a tradus textul, el hotărând dacă e cazul să modifice sau nu.
+ traducătorii - cred că e destul de clar ce o să facă; este recomandat ca fiecare traducător să aibă jocul instalat, eventual o serie de salvări care să îi permită să verifice contextul în care este folosită fiecare replică.
MEMBRII ECHIPEI
Coordonator: Warhell
CORECTORI
Warhell
TRADUCĂTORI
Bogdan
Warhell
ShakeS
Terente
Roby14
Old nick
Bastonel
Meph144
Kristi
Zamolxis1
George13