Traducere Risen - v1.1 - Printable Version +- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum) +-- Forum: Inquisitor's island (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=59) +--- Forum: Risen 1: Discuții generale (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=60) +--- Thread: Traducere Risen - v1.1 (/showthread.php?tid=4461) |
RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 01-04-2013 (01-04-2013, 08:34 PM)Warhell Wrote: Sunt 2 perechi de ghilimele, unde ar trebui să fie doar o pereche. Am testat impachetarea in tab a textului lui Zamo si nu sunt probleme. Ghilimelele duble pot fi sterse foarte usor, nu reprezinta o problema. M-am speriat cand am vazut ca e codat in ansi dar am mutat pe central european si apare corect, cu diacritice. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013 Serios? Eu am încercat în codarea Little Endian şi a distrus tot, noroc că n-am salvat. Să încerc şi eu. Apropo ... asta înseamnă că rămâi? RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 01-04-2013 (01-04-2013, 08:50 PM)Warhell Wrote: Serios? Eu am încercat în codarea Little Endian şi a distrus tot, noroc că n-am salvat. M-am gandit la asta, de-aia am postat. (01-04-2013, 08:50 PM)Warhell Wrote: Apropo ... asta înseamnă că rămâi? Niet. Nu ma mai implic in niciun proiect colectiv pentru ca ma ia cu ameteli. Ma voi ocupa doar de sectiunea de modding. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013 Haide, măcar cu verificarea..dacă se poate împacheta. Apropo, nu doar acolo apare aşa cu 2 ghilimele, apar şi mai în dreapta de textul tradus. Aşa e în fişierul netradus: INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax "Jack Şi aşa e în cel tradus: INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax ""Jack Poate afecta cu ceva? RE: Traducere Risen - v1.1 - meph144 - 01-04-2013 @Warhell Notepad.Sau sunt aceasi chestie ? RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013 Descarcă-ţi notepad++, te rog. La encoding să pui Little Endian. Dacă nu te descurci, doar anunţă-mă. RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 01-04-2013 (01-04-2013, 09:00 PM)Warhell Wrote: Haide, măcar cu verificarea..dacă se poate împacheta. Impachetarea in tab a mers. Ti-am zis ca nu trebuie sa joci jocul ca sa testezi impachetarea dar nu prea te-a interesat. Nu stiu daca afecteaza subtitrarea ghilimelele duble dar poti sa le stergi foarte usor: dai replace all "" cu " in notepad++ si repari tot fisierul lui Zamo in 10 secunde. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013 Mda, uitasem de această opţiune. Ţi-am spus că n-am suficient spaţiu ... RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 01-04-2013 (01-04-2013, 09:45 PM)Warhell Wrote: Mda, uitasem de această opţiune. Daca te-ai apucat de treaba asta inseamna ca trebuie sa eliberezi putin spatiu pe hard. E un efort prea mare pentru tine sa ocupi 3 gb cu Risen? Atunci despre ce vorbim aici? RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013 Linile lui Zamolxis, 1250-1500 au fost introduse. Deci însfârşit linile 1000-2000 au fost traduse complet. La 2000-3000 doar linile lui Bogdan mai trebuiesc (2000-2250), în timp ce la 3000-4000 ne trebuiesc lui Meph (3500-3750), iar la 4000-5000 linile lui Kristi.(4000-4250) (01-04-2013, 09:49 PM)old nick Wrote:(01-04-2013, 09:45 PM)Warhell Wrote: Mda, uitasem de această opţiune. Pur şi simplu nu pot! Te rog nu insista pe tema asta! |