Traducere Risen - v1.1 - Printable Version +- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum) +-- Forum: Inquisitor's island (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=59) +--- Forum: Risen 1: Discuții generale (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=60) +--- Thread: Traducere Risen - v1.1 (/showthread.php?tid=4461) |
RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 02-16-2013 Postul ăsta mi-a făcut ziua mai bună. Te aştept pe mess începând de acum.. Ok..Old nick a preluat restul linilor. Deci, de acum nu mai sunt linii de dat la tradus. Cer prea multe dacă vă puneţi şi voi puţin pe treabă ...? Bogdan, spuneai că le termini acum o săptămână...? Zamolxis, aştept să văd dacă le poţi termina pe mâine, cum spuneai. Meph, ai fost exclus din proiect...nu că ţi-ar fi păsat. Terente, George şi Bastonel ... voi nu aţi promis nimic, dar le puteţi termina până pe 1 martie? Eu azi termin restul de linii pe care le am şi mă apuc de corectat .. aş vrea să ne sincronizăm cumva... RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 02-16-2013 Linile lui old nick, 3500-3750 au fost traduse şi introduse în fişier. Nici o problemă cu diacriticile sau cu convertirea. Bună treabă! Deasemenea, linile mele, 11750-12000 au fost traduse şi introduse în fişier fără probleme. De acum mă pot dedica doar corectatului .. RE: Traducere Risen - v1.1 - Bogdan - 02-16-2013 Eu am mai tradus cate ceva si mai am in jur de 200 de linii pana la 10000. S-ar putea spune ca am fost ocupat (The Walking Dead mi-a mancat ultimele zile), dar sincer, nu am avut tragere de inima sa le fac. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 02-16-2013 Sincer vorbind, are cineva tragere de inimă pe aici? Eu cel puţin m-am scârbit de fişierul ăsta ..şi de toate dicţionarele şi engleza asta britanică....dar cu toate ăstea, îmi fac treaba. Şi aşa, o rugăminte .. nu mai promite dacă nu poţi duce la bun final...cel puţin pe mine m-ai dezamăgit. Mă gândeam că le termini exact când spuneai că le termini, ca apoi noi doi să continuăm frumos înainte ... ce să mai zic, noroc cu old nick. De mâine mă apuc de corectat...încă mai sunt multe linii fără diacritice. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 02-17-2013 Linile lui Old nick, 14838-15000 au fost traduse şi introduse în fişier. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 02-17-2013 Linile lui Old nick, 12000-12560 au fost traduse şi introduse în fişier fără probleme. Tot respectul pentru cele ~1000 de linii traduse în doar 2 zile. Mulţumesc pentru implicare! Singurele linii ce mai trebuiesc traduse sunt: 5750-6000 Terente 7250-7500 Zamolxis 8500-8750 Zamolxis (acel presupus verişor) 8750-9000 Bastonel 11000-11250 George Şi cele ale lui Bogdan.. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 02-17-2013 Linile lui Bastonel, 8750-9000 au fost traduse şi introduse în fişier. Mulţumesc de implicare! RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 02-18-2013 Linile lui Zamolxis, 7250-7500 au fost traduse şi introduse în fişier ... de data asta cu ceva probleme, pentru că primisem eroare la convertire ... Mi-a luat ceva timp să-mi dau seama că asta era problema.. INFO_PANKRATZX2_00007456 "#""!#!¤!"#"#"Desigur că ai, Mai exact, acele semne ... îmi poţi explica te rog ce căutau ălea acolo? Santaa Oricum, le-am scos şi convertirea a mers...Mersi de implicare. RE: Traducere Risen - v1.1 - Zamolxis1 - 02-18-2013 Hopa...uitasem de ele. Alea indicau un cuvant ce nu a fost tradus. Am uitat sa-l caut in dictionar. RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 02-18-2013 Fişierul hud a fost tradus în totalitate. Conţinea meniul şi câteva alte lucruri... Fişierul hud2 a fost şi el tradus ....deci tot ce mai rămâne sunt acele linii din fişierul infos.. |