World of Gothic - Forum
Traducere Risen - v1.1 - Printable Version

+- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum)
+-- Forum: Inquisitor's island (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=59)
+--- Forum: Risen 1: Discuții generale (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=60)
+--- Thread: Traducere Risen - v1.1 (/showthread.php?tid=4461)



RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 01-04-2013

(01-04-2013, 08:34 PM)Warhell Wrote: Sunt 2 perechi de ghilimele, unde ar trebui să fie doar o pereche.

Am testat impachetarea in tab a textului lui Zamo si nu sunt probleme. Ghilimelele duble pot fi sterse foarte usor, nu reprezinta o problema. M-am speriat cand am vazut ca e codat in ansi dar am mutat pe central european si apare corect, cu diacritice.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013

Serios? Eu am încercat în codarea Little Endian şi a distrus tot, noroc că n-am salvat.
Să încerc şi eu.
Apropo ... asta înseamnă că rămâi?


RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 01-04-2013

(01-04-2013, 08:50 PM)Warhell Wrote: Serios? Eu am încercat în codarea Little Endian şi a distrus tot, noroc că n-am salvat.

M-am gandit la asta, de-aia am postat.Haha

(01-04-2013, 08:50 PM)Warhell Wrote: Apropo ... asta înseamnă că rămâi?

Niet.Grin
Nu ma mai implic in niciun proiect colectiv pentru ca ma ia cu ameteli.Haha
Ma voi ocupa doar de sectiunea de modding.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013

Haide, măcar cu verificarea..dacă se poate împacheta.

Apropo, nu doar acolo apare aşa cu 2 ghilimele, apar şi mai în dreapta de textul tradus.
Aşa e în fişierul netradus:
INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax "Jack
Şi aşa e în cel tradus:
INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax ""Jack

Poate afecta cu ceva?


RE: Traducere Risen - v1.1 - meph144 - 01-04-2013

@Warhell Notepad.Sau sunt aceasi chestie Haha?


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013

Descarcă-ţi notepad++, te rog. La encoding să pui Little Endian.
Dacă nu te descurci, doar anunţă-mă.


RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 01-04-2013

(01-04-2013, 09:00 PM)Warhell Wrote: Haide, măcar cu verificarea..dacă se poate împacheta.

Apropo, nu doar acolo apare aşa cu 2 ghilimele, apar şi mai în dreapta de textul tradus.
Aşa e în fişierul netradus:
INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax "Jack
Şi aşa e în cel tradus:
INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax ""Jack

Poate afecta cu ceva?

Impachetarea in tab a mers. Ti-am zis ca nu trebuie sa joci jocul ca sa testezi impachetarea dar nu prea te-a interesat.Grin
Nu stiu daca afecteaza subtitrarea ghilimelele duble dar poti sa le stergi foarte usor: dai replace all "" cu " in notepad++ si repari tot fisierul lui Zamo in 10 secunde.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013

Mda, uitasem de această opţiune.
Ţi-am spus că n-am suficient spaţiu ...


RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 01-04-2013

(01-04-2013, 09:45 PM)Warhell Wrote: Mda, uitasem de această opţiune.
Ţi-am spus că n-am suficient spaţiu ...

Daca te-ai apucat de treaba asta inseamna ca trebuie sa eliberezi putin spatiu pe hard. E un efort prea mare pentru tine sa ocupi 3 gb cu Risen? Atunci despre ce vorbim aici?


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 01-04-2013

Linile lui Zamolxis, 1250-1500 au fost introduse.
Deci însfârşit linile 1000-2000 au fost traduse complet.
La 2000-3000 doar linile lui Bogdan mai trebuiesc (2000-2250), în timp ce la 3000-4000 ne trebuiesc lui Meph (3500-3750), iar la 4000-5000 linile lui Kristi.(4000-4250)

(01-04-2013, 09:49 PM)old nick Wrote:
(01-04-2013, 09:45 PM)Warhell Wrote: Mda, uitasem de această opţiune.
Ţi-am spus că n-am suficient spaţiu ...

Daca te-ai apucat de treaba asta inseamna ca trebuie sa eliberezi putin spatiu pe hard. E un efort prea mare pentru tine sa ocupi 3 gb cu Risen? Atunci despre ce vorbim aici?

Pur şi simplu nu pot! Te rog nu insista pe tema asta!