11-30-2012, 11:16 AM
Daca nu traduceti toate cuvintele pe motiv ca nu suna bine, mai bine nu mai traduceti deloc. Depinde de maiestria traducatorului sa adapteze textul si cuvintele astfel incat sa sune bine in romana. La chestiunea cu "deslusitul" merge pus "deslusind tainele antichitatii" desi in textul original nu apare nimic legat de "taine". Traducerea mot-a- mot suna aiurea in orice limba.