O sa ma uit si pe liniile lui Robi, sa vad care lipsesc.
Am testat liniile tale si n-au erori. In legatura cu linia aceea, as prefera expresia in limba romana care se foloseste in situatii asemanatoare, in locul unei traduceri mot-a-mot. Adica "Chiar sub nasul lui".
Am reparat fisierul lui Robi. Lipseau vreo 6 linii. Acum e complet si am pus textul in infos actualizat aici. Recunosc ca mi-am batut capul nitel. Am pus si liniile tale si am testat impachetarea in tab a intregului fisier. E ok.
Am testat liniile tale si n-au erori. In legatura cu linia aceea, as prefera expresia in limba romana care se foloseste in situatii asemanatoare, in locul unei traduceri mot-a-mot. Adica "Chiar sub nasul lui".
Am reparat fisierul lui Robi. Lipseau vreo 6 linii. Acum e complet si am pus textul in infos actualizat aici. Recunosc ca mi-am batut capul nitel. Am pus si liniile tale si am testat impachetarea in tab a intregului fisier. E ok.