02-25-2013, 08:29 PM
(02-25-2013, 07:18 PM)Warhell Wrote: Lacună ... lacună ... cumva era vorba de ceva obsidian pe acolo?
Da, cred ca era vorba despre drugi sau bare neprelucrate de obsidian.
Am vazut ca s-a folosit denumirea de "sabia nemernicului" in loc de "sabie bastarda", tot la descrierea armei, mai exact la categoria din care face parte o arma. Referitor la ciuperci, cred ca george are dreptate: "magica" suna mai normal decat "mana" care nu este un cuvant al limbii romane. Vulturii aceia ar putea sa fie doar vulturi flamanzi, nu cred ca e vreo diferenta intre cei de mare sau cei de munte in joc. Unele adaptari ale textului sunt necesare pentru a suna acceptabil in romana. Altele suna ciudat oricum, dar asta e limba, nu e nimeni vinovat. Desi pare "epic" de haios in romana, probabil ca nemtii se amuza la fel cand vad acelasi text in engleza si viceversa.