Thread Rating:
  • 5 Vote(s) - 4.2 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traducere Risen - v1.1
(01-01-2013, 09:38 PM)Warhell Wrote:
Quote:Dupa ce adaugi noi linii traduse sa-mi trimiti si mie fisierul sa vad daca merge impachetarea in tab
Pentru asta era acel "nici o problemă". Haha

Aha. Deci o sa testez eu impachetarea fisierului. Asta voiam sa stiu.
replyReply
Am terminat de tradus oldnick 4250 4500 csv. Am corectat textul, l-am testat si l-am introdus in infos. E in regula.
replyReply
Îţi mai trimit?
Sup
replyReply
(01-02-2013, 11:17 AM)Warhell Wrote: Îţi mai trimit?

Mai da-mi si mie o pauza.Haha
replyReply
ce sunt sword blanks?
"Errare humanum est sed perseverare diabolicum."
"Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo."
"Inter arma silent leges."

replyReply
(01-03-2013, 01:19 PM)Zamolxis1 Wrote: ce sunt sword blanks?

Sunt sabii neprelucrate. Adica un fel de bare metalice din care urmeaza sa se prelucreze sabiile. Eu am tradus bare sau drugi.
replyReply
ok, o sa traduc drugi. Ma gandeam ca e un anumit item din joc.
White Robes, ce sunt, cum ai tradus deluded, cum se traduce you tuck your tail and run?
"And not to take this chance, to seize this opportunity would sacrifice all the souls out there."
As dori o traducere la astaGrin.
"This is my power and my station."
Cum sa traduc station aici? Ca nu gasesc un cuvant pentru acel station, in acest context.

Vad ca sunt singurul care foloseste threadul asta sa intrebe ce nu stieHaha.

Uite cea mai amuzanta fraza din cele 250 de linii. Chiar in penultima linie, vorbea tipul cu o prostituata.
Fata intreaba
Eşti un explorator? Spun bine? Un aventurier?
La care dupa asta:
Vino să îmi cucereşti continentele, iubire.Haha
"Errare humanum est sed perseverare diabolicum."
"Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo."
"Inter arma silent leges."

replyReply
(01-03-2013, 01:30 PM)Zamolxis1 Wrote: Vad ca sunt singurul care foloseste threadul asta sa intrebe ce nu stieHaha.

Pentru ce nu stim exista dictionare si internet. Asta este un topic despre traducere, nu de traducere.Haha
Eu traduc cum imi bubuie mie mintea si daca coordonatorului nu-i convine e liber sa modifice dupa bunul lui plac. Consider o pierdere de timp sa intrebi aici cum se traduce un cuvant sau o fraza, avand la dispozitie zeci de dictionare online. Bineanteles ca poate fi si o dovada de comoditate, dar nu vreau sa ma gandesc la asa ceva.Haha
replyReply
Haha...ok atunci, nu va mai intreb.Haha

Auzisem ca pot cere ajutor aici, asa ca asta am facut.
"Errare humanum est sed perseverare diabolicum."
"Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo."
"Inter arma silent leges."

replyReply
(01-03-2013, 01:47 PM)Zamolxis1 Wrote: Haha...ok atunci, nu va mai intreb.Haha

Auzisem ca pot cere ajutor aici, asa ca asta am facut.

Dureaza 10 secunde sa afli de pe net ce inseamna "deluded". Ai pierdut mai mult timp postand aici.Haha
replyReply


Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Risen: Discuţii generale morpheus 60 41,615 01-24-2024, 07:15 PM
Last Post: meph144
  Risen 1 în limba română Grim 3 5,832 11-13-2016, 06:02 PM
Last Post: Grim
  Oferte, pachete, promotii jocurile Risen Bogdan 1 5,664 06-06-2014, 08:04 PM
Last Post: Bogdan
  Risen în română - tutorial instalare Szekemri 0 19,583 05-10-2013, 12:14 PM
Last Post: Szekemri
  Patchuri Risen IOANNAI 1 8,207 02-26-2013, 03:55 PM
Last Post: Warhell
  Risen 1: Traducere - v1 Szekemri 214 120,747 10-21-2012, 11:06 AM
Last Post: IOANNAI
  Risen Trailers & Screens Andrey 7 18,711 08-08-2012, 07:39 PM
Last Post: Bogdan
  Paralelă între Risen şi Gothic. crawler[ro] 12 21,364 07-13-2011, 11:43 PM
Last Post: Szekemri
  Risen - Soundtrack Szekemri 1 10,607 03-26-2011, 07:17 PM
Last Post: Carnage
  Risen`s New Hero Kristi 9 17,684 03-25-2011, 02:49 PM
Last Post: Cryssalis

Forum Jump:


Users browsing this thread: 6 Guest(s)