Posts: 229
Threads: 1
Joined: Sep 2012
Reputation:
1
12-21-2012, 12:23 PM
(This post was last modified: 12-21-2012, 12:24 PM by ShaKeS.)
Scuzaţi ca ma bag, adică nush daca e bine sau nu..dar am citit din întamplare si vroiam sa il ajut pe Zamolxis.
1. Undead ar însemna mai mult Mort Viu, sau Zombie, decat strigoi.
(parerea mea).
2. Stand about= a lenevi, a sta fara sa faca nimic.
3. Stand around= Stand prind preajmă, sau ceva de genul ăsta.
4. Cred ca inseamna: Daca poti fi stapan pe tehnică poţi folosi/manui arbaleta cu o singură mana.
Posts: 1,625
Threads: 62
Joined: Jan 2012
Reputation:
12
Undead e nemort, strigoi e un pic diferit, iar mort viu mi se par ca nu suna chiar foarte bine, cu toate ca in principiu poate fi folosit la fel de bine.
To cock inseamna a arma.
Posts: 1,625
Threads: 62
Joined: Jan 2012
Reputation:
12
Nemuritor si nemort se afla in acelasi camp semantic, dar sunt destul de diferite ca sens. E oarecum greu de explicat, ideea de baza e ca nemuritor implica oarecum o fiinta care nu a murit si nu va muri, iar nemort ceva de genul mort si inviat.
Posts: 6,627
Threads: 54
Joined: Jul 2011
Reputation:
0
În gothic 1 şi 2 s-a folosit nemuritor din câte îmi aduc aminte.
Sup
Posts: 1,625
Threads: 62
Joined: Jan 2012
Reputation:
12
La fel ca si in cazul acelui bolt, asta nu inseamna ca a fost folosit corect.
Posts: 4,592
Threads: 29
Joined: Apr 2011
Reputation:
8
chiar, bolt se traduce sageata?
"Errare humanum est sed perseverare diabolicum."
"Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo."
"Inter arma silent leges."