Thread Rating:
  • 1 Vote(s) - 1 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Risen 1: Traducere - v1
#61
Cititi primul post... O sa mai pun pe parcurs ceva scripturi...
#62
Oraşul port am pus peste tot Haha

Omg : "Puteţi plămădui noi poţiuni" LAWL
"plămădirea" asta http://www.archeus.ro/lingvistica/Cautar...2M%C4%82DI
din câte ştiam, poţiunile sunt lichide
mulţi dintre cei care o să încerce jocul habar n-au ce înseamnă astfel de cuvinte
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Blunt_weapons blunt:|
#63
(09-21-2011, 01:49 PM)g3orge13 Wrote: Oraşul port am pus peste tot Haha

Omg : "Puteţi plămădui noi poţiuni" LAWL
"plămădirea" asta http://www.archeus.ro/lingvistica/Cautar...2M%C4%82DI
din câte ştiam, poţiunile sunt lichide
mulţi dintre cei care o să încerce jocul habar n-au ce înseamnă astfel de cuvinte
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Blunt_weapons blunt:|

Eu am folosit termenul de plamadire pentru ca am o slabiciune pentru termenii arhaici. Smile Dar asta se poate rezolva usor cu find & replace. Daca va hotarati sa folositi alt cuvant, nu este nicio problema. Si la categorii de arme am folosit cuvinte care nu au nicio legatura cu textul original. Ramane sa va hotarati asupra termenilor pentru ca, dupa terminarea traducerii sa se faca corecturile de rigoare.
#64
Aţi mai tradus ceva zilele astea? Bă, mi-e o silăăăăăăăăăăăăă. Am gripă şi mă simt ca dreacu.
Am tradus vreo 30 rânduri.Sad
#65
(09-25-2011, 12:39 PM)g3orge13 Wrote: Aţi mai tradus ceva zilele astea? Bă, mi-e o silăăăăăăăăăăăăă. Am gripă şi mă simt ca dreacu.
Am tradus vreo 30 rânduri.Sad

Nu am mai tradus de cand am intrat in povestea cu modul. Dar voi scoate parleala. Am tradus vreo 150 de linii din cele 500 pe care le-am luat.
#66
(09-25-2011, 12:46 PM)old nick Wrote:
(09-25-2011, 12:39 PM)g3orge13 Wrote: Aţi mai tradus ceva zilele astea? Bă, mi-e o silăăăăăăăăăăăăă. Am gripă şi mă simt ca dreacu.
Am tradus vreo 30 rânduri.Sad

Nu am mai tradus de cand am intrat in povestea cu modul. Dar voi scoate parleala. Am tradus vreo 150 de linii din cele 500 pe care le-am luat.

Şi eu vreo 200/1000Sad
#67
Cam ce credeţi că ar însemna "Or is chasing wenches again"

Or is chasing wenches again, never could keep his mind on the task in hand! Frustrated INFO_PANKRATZX2_00002321_Brogar

Traducem până la urmă cuvintele gen Frustrated? Nu par să fie scripturi
face cineva un test?Grin
#68
(09-26-2011, 09:33 PM)g3orge13 Wrote: Cam ce credeţi că ar însemna "Or is chasing wenches again"

Or is chasing wenches again, never could keep his mind on the task in hand! Frustrated INFO_PANKRATZX2_00002321_Brogar

Traducem până la urmă cuvintele gen Frustrated? Nu par să fie scripturi
face cineva un test?Grin

NU TRADUCETI CUVINTE GEN FRUSTATED. Astfel se strica tot scriptul si cautam dupaia acul in scriptul cu fan. Smirk
----------------Worldofgothic----------------
---------PLAY
#69
Eşti 100% sigur? 100%%%%%?
#70
Mai mult decat sigur. Smirk Stiu din g3. Adica nu stiu daca strica ceva, sau sunt puse acolo doar ca un semn pt. cei ce o facut jocul.
----------------Worldofgothic----------------
---------PLAY


Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Risen: Discuţii generale morpheus 60 41,600 01-24-2024, 07:15 PM
Last Post: meph144
  Risen 1 în limba română Grim 3 5,828 11-13-2016, 06:02 PM
Last Post: Grim
  Oferte, pachete, promotii jocurile Risen Bogdan 1 5,663 06-06-2014, 08:04 PM
Last Post: Bogdan
  Traducere Risen - v1.1 Bogdan 603 209,683 05-12-2013, 09:33 PM
Last Post: Robi
  Risen în română - tutorial instalare Szekemri 0 19,580 05-10-2013, 12:14 PM
Last Post: Szekemri
  Patchuri Risen IOANNAI 1 8,206 02-26-2013, 03:55 PM
Last Post: Warhell
  Risen Trailers & Screens Andrey 7 18,707 08-08-2012, 07:39 PM
Last Post: Bogdan
  Paralelă între Risen şi Gothic. crawler[ro] 12 21,364 07-13-2011, 11:43 PM
Last Post: Szekemri
  Risen - Soundtrack Szekemri 1 10,605 03-26-2011, 07:17 PM
Last Post: Carnage
  Risen`s New Hero Kristi 9 17,684 03-25-2011, 02:49 PM
Last Post: Cryssalis

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)