Thread Rating:
  • 5 Vote(s) - 4.2 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traducere Risen - v1.1
Spune-mi si mie cum ai facut ca nu ma descurc cu programele alea.Haha
replyReply
(12-01-2012, 06:20 PM)old nick Wrote: Spune-mi si mie cum ai facut ca nu ma descurc cu programele alea.Haha

Ia-ti Risen Modstarter de aici: -> http://www.worldofrisen.de/english/download_70.htm.

Acum nu stiu sigur daca-ti mai trebuie si acele programe: Risencsv, Risenaut, Risentab si Risentab. Adica nu stiu daca le are programul integrate. E posibil sa le aiba, e posibil sa nu.

Eu le-am luat dinainte, de asta nu stiu. Apoi convertesti din meniu, fisierul csv in fisier tab. Apoi extragi toate fisierele din strings.pak undeva random. Din meniul modstarterului apesi pe risenpak(sau ceva de genul) si selectezi directorul in care ai extras toate acele fisiere din strings.pak.

O sa-ti creeze un nou strings.pak pe care il inlocuiesti cu originalul.
----------------Worldofgothic----------------
---------PLAY
replyReply
Asa da. Mersi pentru ajutor. Nu stiu daca ai rezolvat cu fontul, dar in forumul ascuns era o discutie despre asta, uita-te acolo.

A, acum vad ca are si custom font...E fain programul asta.
replyReply
Până la urmă cum era cu activarea diacriticelor în Notepad++?
replyReply
(12-01-2012, 06:47 PM)Bogdan Wrote: Până la urmă cum era cu activarea diacriticelor în Notepad++?

Endoding -> Character sets -> central european.


Update:

Am rezolvat-o şi cu fontul. ~edit: am observat nişte greşeli destul de mari prin swamp la unele dialoguri.

Diacritice funcţionale. Grin
[Image: 82358624.jpg]
----------------Worldofgothic----------------
---------PLAY
replyReply
(12-01-2012, 06:47 PM)Bogdan Wrote: Până la urmă cum era cu activarea diacriticelor în Notepad++?

Textul original e in format csv. Se deschide cu notepad++ si se codeaza in ucs-2 little endian.
Sau cel putin in prima parte a traducerii asa am procedat. Ar fi culmea sa nu mearga ce-am tradus eu pana acum...Atunci mergea, in secolul trecut, cand ne-am apucat de chestia asta.Haha
replyReply
Am să înlocuiesc Sfârşit cu Încheie. Deoarece e vorba de încheierea conversaţiei.
----------------Worldofgothic----------------
---------PLAY
replyReply
(12-01-2012, 06:55 PM)old nick Wrote:
(12-01-2012, 06:47 PM)Bogdan Wrote: Până la urmă cum era cu activarea diacriticelor în Notepad++?

Textul original e in format csv. Se deschide cu notepad++ si se codeaza in ucs-2 little endian.
Sau cel putin in prima parte a traducerii asa am procedat. Ar fi culmea sa nu mearga ce-am tradus eu pana acum...Atunci mergea, in secolul trecut, cand ne-am apucat de chestia asta.Haha

Încercaţi cu ce am spus eu mai sus toţi. Să nu mergem pe drumuri diferite şi apoi să ne trezim cu simboluri nerecunoscute.

Encoding -> Character sets -> central european.
Că doar de aia suntem în Europa Centrală, să folosim setul corect.Haha
----------------Worldofgothic----------------
---------PLAY
replyReply
Ok, thanks.

Apropo, văd un The Don pe acolo. Uitaţi ce ziceam mai deunăzi despre asta:

(10-27-2012, 02:38 PM)Bogdan Wrote: Am o remarca de facut cu privire la traducerea acelui Don. Asa cum a fost pus pana acum, Don ar fi prescurtarea de la Donald, si in consecinta un substantiv propriu. In sintagma ''Don Esteban'', este ori un titlu de curtoazie, ori inseamna domn. Posibil sa fie una si aceasi chestie. In orice caz, Don (as in Don Esteban) e un substantiv comun, deci trebuie tradus ca atare. Asadar, constructii precum ''the Don'' se vor traduce prin Donul si nu Don (ex: ''Donul a zis'' si nu ''Don a zis'', sunt chestii total diferite). Daca aveti vreo sugestie/reclamatie, va rog sa spuneti.
replyReply
(12-01-2012, 07:04 PM)Terente Wrote: Încercaţi cu ce am spus eu mai sus toţi. Să nu mergem pe drumuri diferite şi apoi să ne trezim cu simboluri nerecunoscute.

Encoding -> Character sets -> central european.
Că doar de aia suntem în Europa Centrală, să folosim setul corect.Haha

Stai putin ca aici e o problema. Tot ce am tradus eu incepand de anul trecut am codat in ucs-2 little endian pentru ca central european nu mergea. Uita-te la discutiile din forumul ascuns unde s-a vorbit despre asta. Daca acum merge, e-n regula, dar ce e tradus de mine e codat cum am spus. Ai incercat fragmentul pe care ti l-am trimis azi? Pentru ca e codat la fel.
replyReply


Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Risen: Discuţii generale morpheus 60 41,555 01-24-2024, 07:15 PM
Last Post: meph144
  Risen 1 în limba română Grim 3 5,816 11-13-2016, 06:02 PM
Last Post: Grim
  Oferte, pachete, promotii jocurile Risen Bogdan 1 5,663 06-06-2014, 08:04 PM
Last Post: Bogdan
  Risen în română - tutorial instalare Szekemri 0 19,572 05-10-2013, 12:14 PM
Last Post: Szekemri
  Patchuri Risen IOANNAI 1 8,204 02-26-2013, 03:55 PM
Last Post: Warhell
  Risen 1: Traducere - v1 Szekemri 214 120,506 10-21-2012, 11:06 AM
Last Post: IOANNAI
  Risen Trailers & Screens Andrey 7 18,700 08-08-2012, 07:39 PM
Last Post: Bogdan
  Paralelă între Risen şi Gothic. crawler[ro] 12 21,359 07-13-2011, 11:43 PM
Last Post: Szekemri
  Risen - Soundtrack Szekemri 1 10,602 03-26-2011, 07:17 PM
Last Post: Carnage
  Risen`s New Hero Kristi 9 17,669 03-25-2011, 02:49 PM
Last Post: Cryssalis

Forum Jump:


Users browsing this thread: 28 Guest(s)