World of Gothic - Forum

Full Version: Discutii Zilnice #1
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Asa este dar sunt multi termeni care suna rau de tot tradusi din engleza in romana. Spre ex am citit trilogia LOTR in eng si apoi in lb romana si am ramas stupefiat cand am vazut cum au tradus romanii nostri cuvinte de genul "dwarf"
(12-15-2010, 03:01 AM)bloodlover Wrote: [ -> ]Asa este dar sunt multi termeni care suna rau de tot tradusi din engleza in romana. Spre ex am citit trilogia LOTR in eng si apoi in lb romana si am ramas stupefiat cand am vazut cum au tradus romanii nostri cuvinte de genul "dwarf"

Acelasi lucru am intalnit si eu cu seria Harry Potter. Nu inteleg de ce unii romanii (pentru ca mai exista si unii care ii duce capul) ii spun lui Voldemort, Cap-De-Mort... ce legatura poate fi intre cele doua nume?
(12-15-2010, 04:45 PM)Necro Wrote: [ -> ]
(12-15-2010, 03:01 AM)bloodlover Wrote: [ -> ]Asa este dar sunt multi termeni care suna rau de tot tradusi din engleza in romana. Spre ex am citit trilogia LOTR in eng si apoi in lb romana si am ramas stupefiat cand am vazut cum au tradus romanii nostri cuvinte de genul "dwarf"

Acelasi lucru am intalnit si eu cu seria Harry Potter. Nu inteleg de ce unii romanii (pentru ca mai exista si unii care ii duce capul) ii spun lui Voldemort, Cap-De-Mort... ce legatura poate fi intre cele doua nume?

sau cum e tradus filmul The Shawshank Redemption...Inchisoarea Ingerilor... fara nici o legatura...
in harry potter sunt multe nume traduse asa idiot, nu e singurul...
Asta demonstreaza ca cineva trebuie sa le arate alora, care au tradus idioteniile alea, o traducere ca la carte Tongue .
cine?
(12-15-2010, 10:05 PM)Cryssalis Wrote: [ -> ]cine?

sper ca nu se referea la noi...Haha...nu suntem noi in stare sa traducem chiar perfect....dar ne straduim sa iasa ceva f.fain...
Ba la voi ma refeream Wink, am incredere in traducerile voastre Smile.
eu am tradus cred cum era scris de catre joc la rasa sau la nume Smile
incercati sa traduceti quidditch Tongue
au tradus ca sa-si faca oamenii o idee despre cum arata respectivele...lucruris
daca aveti cele 2 versiuni harry potter (engleza/romana) atunci cautati corespondente si vedeti daca gasiti voi o traducere mai buna
(12-16-2010, 03:45 PM)Raven Wrote: [ -> ]incercati sa traduceti quidditch Tongue
au tradus ca sa-si faca oamenii o idee despre cum arata respectivele...lucruris
daca aveti cele 2 versiuni harry potter (engleza/romana) atunci cautati corespondente si vedeti daca gasiti voi o traducere mai buna

nu gasim...dar puteau fi lasate numele in engleza si nu se supara nimeni...pana la urma numele nu se traduc....de exemplu la hashishini nu le-am zis asasini sau oamenii negri...