World of Gothic - Forum

Full Version: Traducere Risen - v1.1
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Termin și eu de tradus săptămâna asta. Am fost cam ocupat pana acum...
Am "reparat" fisierul skills. Urmeaza sa ma ocup de quests.
Show Content
Sub Thievery -> spărgător?
(12-04-2012, 07:05 PM)g3orge13 Wrote: [ -> ]Sub Thievery -> spărgător?

Este vorba despre open locks. Daca ai o varianta mai buna, inlocuiesc imediat cuvantul, nu e nicio problema.
Pai 'deschiderea lacatelor' pare sa intre mai bine in contextHaha
(12-04-2012, 11:02 PM)g3orge13 Wrote: [ -> ]Pai 'deschiderea lacatelor' pare sa intre mai bine in contextHaha

Ok, numai sa incapa, pentru ca textul trebuie incadrat in patratul ala.


A incaput la limita.Haha
Show Content
@Patrunjelu: Sa ma anunti daca ai reusit sa traduci partea ce ti-am dat-o acum ceva timp.

@Meph, spune-mi pana cand termini acele linii.
Am reparat si questurile.
Show Content

Cu asta mi-am incheiat contributia la traducere. Succes in continuare.Smile
lazy ass maddafaka, inca nu mi-am tradus partea ramasa Grin
Mi-am "centralizat" fragmentele traduse si le voi corecta, din punct de vedere gramatical si al exprimarii. Vorbesc despre liniile 1-500, 1000-1250, 2250-3154, skills si quests.