World of Gothic - Forum

Full Version: Traducere Risen - v1.1
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
(01-04-2013, 08:34 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Sunt 2 perechi de ghilimele, unde ar trebui să fie doar o pereche.

Am testat impachetarea in tab a textului lui Zamo si nu sunt probleme. Ghilimelele duble pot fi sterse foarte usor, nu reprezinta o problema. M-am speriat cand am vazut ca e codat in ansi dar am mutat pe central european si apare corect, cu diacritice.
Serios? Eu am încercat în codarea Little Endian şi a distrus tot, noroc că n-am salvat.
Să încerc şi eu.
Apropo ... asta înseamnă că rămâi?
(01-04-2013, 08:50 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Serios? Eu am încercat în codarea Little Endian şi a distrus tot, noroc că n-am salvat.

M-am gandit la asta, de-aia am postat.Haha

(01-04-2013, 08:50 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Apropo ... asta înseamnă că rămâi?

Niet.Grin
Nu ma mai implic in niciun proiect colectiv pentru ca ma ia cu ameteli.Haha
Ma voi ocupa doar de sectiunea de modding.
Haide, măcar cu verificarea..dacă se poate împacheta.

Apropo, nu doar acolo apare aşa cu 2 ghilimele, apar şi mai în dreapta de textul tradus.
Aşa e în fişierul netradus:
INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax "Jack
Şi aşa e în cel tradus:
INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax ""Jack

Poate afecta cu ceva?
@Warhell Notepad.Sau sunt aceasi chestie Haha?
Descarcă-ţi notepad++, te rog. La encoding să pui Little Endian.
Dacă nu te descurci, doar anunţă-mă.
(01-04-2013, 09:00 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Haide, măcar cu verificarea..dacă se poate împacheta.

Apropo, nu doar acolo apare aşa cu 2 ghilimele, apar şi mai în dreapta de textul tradus.
Aşa e în fişierul netradus:
INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax "Jack
Şi aşa e în cel tradus:
INFO_KALVERAMX2_00005122_Abrax_English_%_Jack.wav Abrax ""Jack

Poate afecta cu ceva?

Impachetarea in tab a mers. Ti-am zis ca nu trebuie sa joci jocul ca sa testezi impachetarea dar nu prea te-a interesat.Grin
Nu stiu daca afecteaza subtitrarea ghilimelele duble dar poti sa le stergi foarte usor: dai replace all "" cu " in notepad++ si repari tot fisierul lui Zamo in 10 secunde.
Mda, uitasem de această opţiune.
Ţi-am spus că n-am suficient spaţiu ...
(01-04-2013, 09:45 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Mda, uitasem de această opţiune.
Ţi-am spus că n-am suficient spaţiu ...

Daca te-ai apucat de treaba asta inseamna ca trebuie sa eliberezi putin spatiu pe hard. E un efort prea mare pentru tine sa ocupi 3 gb cu Risen? Atunci despre ce vorbim aici?
Linile lui Zamolxis, 1250-1500 au fost introduse.
Deci însfârşit linile 1000-2000 au fost traduse complet.
La 2000-3000 doar linile lui Bogdan mai trebuiesc (2000-2250), în timp ce la 3000-4000 ne trebuiesc lui Meph (3500-3750), iar la 4000-5000 linile lui Kristi.(4000-4250)

(01-04-2013, 09:49 PM)old nick Wrote: [ -> ]
(01-04-2013, 09:45 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Mda, uitasem de această opţiune.
Ţi-am spus că n-am suficient spaţiu ...

Daca te-ai apucat de treaba asta inseamna ca trebuie sa eliberezi putin spatiu pe hard. E un efort prea mare pentru tine sa ocupi 3 gb cu Risen? Atunci despre ce vorbim aici?

Pur şi simplu nu pot! Te rog nu insista pe tema asta!