World of Gothic - Forum

Full Version: Traducere Risen - v1.1
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Ok, nici o problemă. Presupun că din 5 putem reîncepe lucrul, nu? ..şi mă refer la toată echipa.
(01-01-2013, 12:33 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Ok, nici o problemă. Presupun că din 5 putem reîncepe lucrul, nu? ..şi mă refer la toată echipa.

Eu sper sa-mi termin partea pana atunci.Haha

(01-01-2013, 12:56 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Ar fi fost o versiune pentru testări, verificări de bug-uri şi eventuale greşeli, iar lumea putea să vadă cum merge şi să îşi facă o opinie. Eu zic că ar fi ajutat şi la versiunea finală.

Greseli sunt destule si se vad direct pe text, dar nu suntem profesionisti asa ca eu le consider "scuzabile". Singurul bug care poate sa apara e lipsa subtitrarii si asta se intampla daca fisierul nu se impacheteaza in tab. Testarile se fac cel mai bine pe versiunea completa, ca sa stii ca testezi tot, nu doar fragmente. Erorile le cautam pe fragmente pentru ca e mai usor. Gandeste-te ce testare ai face daca ai vedea cinci optiuni de dialog dintre care doua linii traduse si trei nu. Pentru ca liniile nu apar in joc in ordinea in care sunt in infos.
Warhell... imi pare rau ca ma cacai atata cu liniile alea, dar nu am prea avut timp in ultima vreme. La mine sarbatorile vin una dupa alta mai ales ca ma cheama Stefan si mai ales ca de Craciun/Anul nou sunt tot o vizita.
Zilele astea finalizez si ti le trimit(mai am vreo 50 de linii de tradus deci nu mai e cine stie ce). Sper doar ca nu am incetinit cu ceva lucrul.
Nici o problemă. Wink
Am înţeles, old nick.
(01-01-2013, 12:33 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Ok, nici o problemă.

Adica le testezi tu sau altcineva?Grin
Stai că n-am înţeles, cu ce te supără pe tine faptul că el n-a avut destul timp să termine de tradus?
Eu vorbeam despre asta:

(01-01-2013, 10:24 AM)old nick Wrote: [ -> ]Dupa ce adaugi noi linii traduse sa-mi trimiti si mie fisierul sa vad daca merge impachetarea in tab. Sau poti sa testezi tu daca vrei, am scris aici cum se face. E preferabil sa testezi un numar mai mic de linii pentru ca e mai usor sa depistezi eventuale erori.

La care ai raspuns: "Ok, nicio problema."
Nu vorbeam despre liniile lui Zamo.Haha
Iar acel "Nici o problemă" era pentru linile lui Zamolxis.
(01-01-2013, 12:33 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Ok, nici o problemă. Presupun că din 5 putem reîncepe lucrul, nu? ..şi mă refer la toată echipa.

Era vorba despre citatul asta.Haha
Lasa ca vorbim altadata despre asta ca suntem offtopic.Haha
Quote:Dupa ce adaugi noi linii traduse sa-mi trimiti si mie fisierul sa vad daca merge impachetarea in tab
Pentru asta era acel "nici o problemă". Haha