World of Gothic - Forum

Full Version: Traducere Risen - v1.1
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Ah, sorry, gata am modificat.
Păi în orice caz se mişcă mai bine. Ai fi interesat să faci un promo la final?
Yeah, sure. O sa fac si acum un clip daca vrei.
Ok. Fă când poţi...Grin
Dacă Terente e de acord şi mai are parola contului de YT al forumului, o să-l punem acolo.

....Dar, aş avea o întrebare:
Sunteţi de acord ca atunci când toate linile de la 1 până la 5000 (mai sunt traduse la 10000, 12000-14000 şi 15000-end, chiar şi la 8000) sunt traduse să scoatem o versiune .. alpha? Ceva gen 0.01 .. Desigur, va fi disponibilă doar aici, pentru testări şi pentru cei care vor să îşi facă o mică părere.
Mâine o să ajung la linia 5000, dar în spate încă mai sunt de tradus. Fiecare linie din spate are un traducător.
Am testat in joc si subtitrarea functioneaza, asa cum am spus.
Imaginile promise:
Show Content
Mai sunt unele scapari, dar in general e bine.
As recomanda ca participantii la traducere sa-si instaleze jocul, chiar daca nu pot sa-l joace din cauza cerintelor de sistem si apoi sa instaleze modstarterul ca sa poata sa-si verifice fiecare liniile. Modstarterul include uneltele cu care se impacheteaza fisierele. Orice eroare la impachetare dovedeste ca fisierul are probleme.

Daca vreti sa puneti subtitrarea in joc, copiati fisierul asta strings p00 in Risen/data/compiled. Ar trebui sa mearga. E ca si cand ati testa versiunea alpha.Haha
Am uitat sa precizez ca n-o sa vedeti diacriticele daca nu instalati cu modstarterul un alt font, preferabil times new roman bold.Haha
Nu umblati cu jumatati de masura, scoateti direct o versiune finala.
(12-28-2012, 01:38 AM)Raducu Wrote: [ -> ]Nu umblati cu jumatati de masura, scoateti direct o versiune finala.

Si eu sunt de aceeasi parere.
E pentru testări, şi în caz dacă pe viitor vom avea probleme, măcar ştim că avem un backup mai în spate.
Linile 1500-1750 ale lui Kristi au fost corectate (diacriticile) şi introduse în fişierul infos. Nici o linie în minus.

Nu uitaţi, Codarea este Little Endian !
Encoding (Codare) -> Little Endian.
Urmează linile lui Bastonel, între 14400 şi 14800. Şi aici lipsesc câteva diacritice. Le rezolv eu. Wink
o estimare a datii cand se va lansa patchu?sau mai avem de asteptat Smile