Omul are dreptate din cate vad el se zbate cel mai mult...Warhel ai aprecierea mea
astept traducerea la Risen de cand a inceput sa se traduca si e pacat daca tot ati inceput aveti bunul simt si terminati.Acum pe final din cate vad 1 singur om lucreaza din atatia.Warhell daca te pot ajuta cu ceva da-mi pm petrec mult timp la pc si nu ma supar sa dau o mana de ajutor
Contactează-mă la id-ul de messenger warhell4ever.
Linile lui Bastonel, 7000-7250 au fost traduse, corectate (lipseau ş-urile şi ţ-urile) şi introduse în fişier.
Nici o problemă la convertire.
Mulţumesc de implicare. Aştept răspuns la PM, bastonel.
Nu lucreaza doar un singur om...daca te-ai fi uitat la inceput e defapt o echipa care lucreaza. Unui singur om i-ar lua o vesnicie sa traduca toate liniile de la Risen.
Nu înțeleg!!Lipseau ț-urile și ș-urile!Sunt sigur că am scris cu diacritice,am folosit notepad++ și codarea Little Endian! Știe cineva ce s-a întâmplat?
Sincer, nu ştiu. Santaa
Linile 8500-8750 le-a preluat un aşa zis prieten al lui Zamolxis, în timp ce 8750-9000 le-am trimis lui Bastonel.
De 9000-10000 se ocupă Bogdan, iar de la 10000 până la 10750 e tradus .. aşa că eu am preluat linile 10750-11000.
Mai avem exact 1500 de linii, ca să ajungem la 12500, de unde e tradus până la final.
Atât de aproape ....
sorry, n-am avut net, n-am putut trimite documentul cu traducerea.
problema s-ar putea să fie de la notepad++, mai face fiţe câteodată. mie mi-a inlocuit toate diactriticele fără să schimb nimic...
Treburile s-au schimbat de când n-ai mai intrat.
Linile pe care le-ai avut, dacă ai avut, s-or fi tradus între timp.
Dacă vrei, îţi pot da altele acum..ce zici?
Deci nu e gata? dafuq?
îmi poţi da câteva dar nu promit că le aduc repede
E pe gata. Ai cam multe aşteptări din câte văd, având în vedere că acum 1 lună şi ceva când am preluat traducerea, nu era nici pe un sfert tradusă.
Înainte să-ţi dau, spune-mi .. ai putea să termini 250 de linii până la sfârşitul lunii?