World of Gothic - Forum

Full Version: Traducere Risen - v1.1
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Linile mele, 4750-5000 au fost traduse şi introduse în fişier. Nici o linie în minus.
Lipsesc linii din textul tradus de Robi?
Multe.

http://www.fileshare.ro/e29127795

E fişierul infos, e unul vechi, care are linile traduse la el. Scrie în numele fişierului care sunt.
Doar copiază-le în fişierul original. O să scadă cu vreo 10.
Ti-ai testat liniile? Adica daca merg impachetate in tab. Sau mi le dai sa le testez eu?
Am fost foarte atent ... uite, dacă vrei ..
http://www.fileshare.ro/e29127834

BTW: Poţi te rog sa te uiţi la prima linie ? Cred că am tradus prost acolo. N-am prea înţeles care era contextul şi ce vroia să spună.
O sa ma uit si pe liniile lui Robi, sa vad care lipsesc.

Am testat liniile tale si n-au erori. In legatura cu linia aceea, as prefera expresia in limba romana care se foloseste in situatii asemanatoare, in locul unei traduceri mot-a-mot. Adica "Chiar sub nasul lui".Haha

Am reparat fisierul lui Robi. Lipseau vreo 6 linii. Acum e complet si am pus textul in infos actualizat aici. Recunosc ca mi-am batut capul nitel.Haha Am pus si liniile tale si am testat impachetarea in tab a intregului fisier. E ok.
Ok. Acum le introduc în fişierul meu.

Încă mă gândesc serios la o versiune Alpha....:-?
(12-31-2012, 11:55 AM)Warhell Wrote: [ -> ]Încă mă gândesc serios la o versiune Alpha....:-?

N-are niciun rost. De altfel cine vrea sa "testeze" poate sa impacheteze fisierele astea incomplete pe care le tot afisam pe-aici. Poti sa numesti "versiunea alpha" toate actualizarile care se posteaza pana la terminarea traducerii.Haha
Am să deschid un poll şi în funcţie de rezultat o să văd dacă scot sau nu...
Dupa ce adaugi noi linii traduse sa-mi trimiti si mie fisierul sa vad daca merge impachetarea in tab. Sau poti sa testezi tu daca vrei, am scris aici cum se face. E preferabil sa testezi un numar mai mic de linii pentru ca e mai usor sa depistezi eventuale erori.