World of Gothic - Forum

Full Version: Traducere Risen - v1.1
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
(11-02-2012, 08:57 PM)Terente Wrote: [ -> ]Cine ne mai ajuta?!

Aş vrea sa intru şi eu dacă se poate.
(11-08-2012, 07:21 PM)Terente Wrote: [ -> ]You have been mentioned in the same breathmentioned in the same breath as the Don's men too often for me.

Ceva e gresit. Ar bine de vazut daca speech-ul corespunde cu textul, pentru ca nu are logica. Cel de-al doilea ''in the same'' nu ar trebui sa fie acolo, iar repetitia breath suna foarte urat, nu cred ca era nici asta in plan, ci mai degraba o scapare.

@Warhell, vorbim pe mess in weekend-ul asta.

Oldnick si meph, scuze ca nu am intrat pe mess sa va dau textul, nu am avut cand. Dau un semn de viata maine, acum sunt prea obosit.
...Cine se ocupă acum ... ??
Să înţeleg că proiectul e mort .. ?
Proiectul il preiau eu si va ramane la mine pana va fi finalizat.

@Radu, am incercat varianta ta si am dat proiectul altcuiva cum ai sugerat, si uite unde s-a ajuns. Nici un progres in 2 luni de zile.. si apoi retragere.

Deci proiectul ramane la mine si daca nu ma mai ajuta nimeni, o sa fie un proiect individual.
Deci, primesc şi eu fişierul şi linile ?
(11-14-2012, 03:01 PM)Warhell Wrote: [ -> ]Deci, primesc şi eu fişierul şi linile ?

Maine, dupa ora 4 le primesti. Va trebui sa te readaug pe yahoo.
Intradevar se pare ca a fost o idee proasta.
Trecand peste faptul ca am renuntat din varii motive, eu zic ca mi-am facut destul de bine treaba. A fost delay-ul ala de la inceput, din cauza ca nu am avut acces la net, dar nu e ca si cum lumea s-a inghesuit prea tare sa dea o mana de ajutor.

Daca as fi continuat, acum eram 4 persoane (eu+Terente, Old Nick si Meph) care s-ar fi ocupat cu traducerea. In eventualitatea in care mergeam inainte asa, am fi putut face in jur de 1000 de linii la 2 saptamani, in forma finala, fara sa mai aiba nevoie de alte corectari. Doar le adaugam la fisierul final.

Sunt in jur de 15000 de linii, dintre care cateva mii nu sunt cu text de tradus, iar vreo 2000 erau deja dinainte. Sa zicem ca mai aveam 10000 de linii, pe care le terminam in 5 luni, poate si mai repede, in functie de cum reuseam sa ne facem timp si sa ne mobilizam. Stiu, pare mult, dar la 4 persoane cam asa merge treaba. Dupa cum i-am spus si lui Warhell la proiectul sau cu GTA, e greu sa faci o traducere rapida care sa fie si corecta, nu doar o abureala. Asta pe de o parte. Pe partea cealalta, nu stiu daca poti sa ceri unui persoane sa aloce foarte mult timp pentru un lucru de pe urma caruia va avea castiguri aproape nule. Nu e ca si cum asta ar fi principalul nostru scop in viata. Pentru mine rolul asta il cam ocupa facultatea si, spre deosebire de ceea ce credea Kristi, am timpul liber foarte limitat. S-a vazut asta si prin intarzierea cu care am raspuns unelor mesaje de pe forum sau de pe mess.

Aceste aproape doua luni care au trecut de cand am preluat eu proiectul si pana acum, puteau fi folosite mult mai bine. Dar repet, pana acum vreo doua saptamani si ceva, nu se inscrisese nimeni. Poate si din cauza ca nu am mai acceptat chiar pe oricine in proiect, dar am zis sa pun calitatea pe primul loc, si nu rapiditatea. Care oricum nu mai intra in calcul avand in vedere ca proiectul avea peste un an de cand fusese demarat.

Parerea mea.
Mie mi-a placut extrem de mult impulsul cu care ai inceput si acea descriere cu care ai inceput threadul. Pacat ca te-ai suparat acum la sfarsit si a ramas doar inceputul.